tag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post5885439293646891299..comments2023-04-07T11:31:47.671+02:00Comments on l'albero di maggio: il senso di Gino il camionista per la neveThomas Mortonhttp://www.blogger.com/profile/16376808629146511709noreply@blogger.comBlogger16125tag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-5223597287491127812010-05-07T16:42:00.080+02:002010-05-07T16:42:00.080+02:00Cerco sempre di dirglielo agli eschimesi, "vo...Cerco sempre di dirglielo agli eschimesi, "voi mi sembrate troppo polisintetici".<br /><br />Ma mi sa che non ce la si fa.<br /><br />Eh eh, anch'io ho notato la cosa del "severamente vietato".<br /><br />Altra variante: "hinauslehnen verboten" in tedesco ("vietato sporgersi") diventa in italiano "È <b>pericoloso</b> sporgersi". Se agli italiani dici che è vietato, si sporgono lo stesso!Gino il Camionista ☂https://www.blogger.com/profile/16361730975368152280noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-74146599602233606682009-10-16T22:55:36.615+02:002009-10-16T22:55:36.615+02:00@juhan: sono notoriamente un integralista, certi l...@juhan: sono notoriamente un integralista, certi lavori vanno letti esclusivamente in originale. Anche perché, a proposito di problemi (reali) di traduzione, c'è ancora in giro gente capace di usare "direttorio", "archivio", "appiglio" per <i>directory, file, handle</i>, di confondersi nel rendere correttamente <i>manifold</i> come varietà topologica e perfino di tradurre <i>envelope curve</i> come "curva di busta".<br /><br />Nella situazione in specie, il linguaggio del testo sarebbe secondario, purché si comprendano almeno i simboli. E non è strettamente necessario saper nominare i numeri, a tale scopo.<br /><br />Mi rifiuto comunque di credere che questa tribù non sia dotata, per così dire, dell'hardware cognitivo necessario a contare, associare oggetti e dita o oggetti e altri oggetti, stabilire relazioni logiche (la matematica è anche e soprattutto quello, il calcolo aritmetico e attuariale è secondario) e così via. <br />Ma anche se ciò fosse vero, sarebbe magari una sorta di tara etnica genetica che non dimostra un granché in ordine alle tesi di cui si parla sopra.<br /><br />Si tratta in definitiva di una ipotesi non solo indimostrabile, ma anche parecchio balzana e, come il resto del relativismo culturale estremo, troppo tendenziosa e plausibilmente artefatta. <br /><br />Queste sono proprio le tipiche occasioni nelle quali allarmi, sirene, campanelli e campanacci del cosiddetto "scetticismo" (io preferisco parlare di sano istinto per la verità: lo scetticismo sovente ripiega su sé stesso e si fagocita in modo tutto autoreferenziale) si mettono a suonare tutti insieme all'impazzata. <br /><br />Anzi, la mia teoria è che la sola esposizione di certe falsità (e bestialità, errori, Frankfurt-stronzate, etc.) causa vere e proprie reazioni organiche spontanee nei soggetti predisposti e ben allenati al raziocinio, alle idee chiare e distinte, al rigore. Chiamiamola pure "allergia alle stronzate" (del relativismo, in particolare).<br /><br />D'altro canto, nulla dimostra che i primi cacciatori-raccoglitori non versassero nelle medesime condizioni, diecimila e passa anni fa. Allora, diamo a questi simpaticoni qualche millennio di tempo, e anche loro capiranno il Giusti, il Lang, il Nacinovich... sempre ammesso che non lo facciano già.Leibniz Reloadedhttps://www.blogger.com/profile/12807928487773005369noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-17409500709729828542009-10-16T12:55:53.245+02:002009-10-16T12:55:53.245+02:00Grazie, Santa. L'articolo è stimolante, comunq...Grazie, Santa. L'articolo è stimolante, comunque conoscevo la storia dei Piraha, che mi ha sempre lasciato alquanto perplesso. Alcune affermazioni sono state contestate dai linguisti (Pinker, naturalmente), ma a parte questo (sono questioni non semplici da affrontare soprattutto per la mancanza di conoscenza diretta dell'oggetto del dibattito) la tesi non è che i Piraha, semplicemente non hanno i numeri (non sarebbero gli unici). Si afferma che essi non sono proprio in grado di afferrarne il concetto, neanche tramite l'insegnamento. Ecco, io non riesco a crederci, a meno di non pensare cose brutte e politicamente scorrette sulla loro intelligenza. Preferisco pensare a una sana presa in giro, come insinuato da Leibniz.Thomas Mortonhttps://www.blogger.com/profile/16376808629146511709noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-48217935003806587682009-10-16T12:42:19.836+02:002009-10-16T12:42:19.836+02:00@ Leibniz Reloaded
Ma in versione originale (a par...@ Leibniz Reloaded<br />Ma in versione originale (a parte Euclide) o li hanno tradotti? È importante perché eravano partiti di lì.Juhanhttps://www.blogger.com/profile/07466683261343797955noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-1675585407511227182009-10-16T12:42:07.419+02:002009-10-16T12:42:07.419+02:00Ah, a proposito: UNO!Ah, a proposito: UNO!Terenzio il Trollhttps://www.blogger.com/profile/02335626345379143465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-81417293746391452512009-10-16T12:41:32.447+02:002009-10-16T12:41:32.447+02:00The Pirahãs simply don't get the concept of nu...<i>The Pirahãs simply don't get the concept of numbers</i>.<br /><br />Viene in mente solo a me la Bromeliad Trilogy di Pratchet?Terenzio il Trollhttps://www.blogger.com/profile/02335626345379143465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-3976190400811151972009-10-16T12:25:54.239+02:002009-10-16T12:25:54.239+02:00Non vogliatemene, ma io che son immaginifico ce li...Non vogliatemene, ma io che son immaginifico ce li vedo proprio, i pirahas, che dopo aver salutato il dottor Gordon tirano fuori da sotto i giacigli di paglia chi una bella traduzione degli Elementi di Euclide, chi il mitico trittico Schrijver di ottimizzazione combinatoria, chi l'altrettanto mitico TAoCP di Knuth, chi le Numerical Recipes... mentre sghignazzano a più non posso ripensando a come l'hanno preso per il culo perbenino, 'sto popo' di frescone d'un antropologo. ;)Leibniz Reloadedhttps://www.blogger.com/profile/12807928487773005369noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-33198384331259716582009-10-16T11:59:14.398+02:002009-10-16T11:59:14.398+02:00Penso che questo articolo potrebbe interessarti:
...Penso che questo articolo potrebbe interessarti:<br /><br />http://rigint.blogspot.com/2007/11/unnameable.html<br /><br /><i>The debate amongst linguists about the absence of all numbers in the Pirahã language broke out after Peter Gordon, a psycholinguist at New York's Columbia University, visited the Pirahãs and tested their mathematical abilities. For example, they were asked to repeat patterns created with between one and 10 small batteries. Or they were to remember whether Gordon had placed three or eight nuts in a can.<br /><br />The results, published in Science magazine, were astonishing. The Pirahãs simply don't get the concept of numbers. His study, Gordon says, shows that "a people without terms for numbers doesn't develop the ability to determine exact numbers."/</i><br /><br /><br />A prestoSantaruinahttps://www.blogger.com/profile/08172800036382315690noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-465186941587001162009-10-16T10:28:48.393+02:002009-10-16T10:28:48.393+02:00Lo so, se si parte con la fantascienza si perde di...<i>Lo so, se si parte con la fantascienza si perde di vista il mondo reale</i>.<br /><br />Gianni, io non credo affatto che la tua osservazione sia fuori luogo.<br />Dopotutto, il dottor Whorf non era un Klingon?Terenzio il Trollhttps://www.blogger.com/profile/02335626345379143465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-44494779572004982332009-10-14T15:03:12.167+02:002009-10-14T15:03:12.167+02:00Il Tamariano non lo conoscevo, ma Umberto Eco in u...Il Tamariano non lo conoscevo, ma Umberto Eco in un suo saggio ha analizzato la lingua dei Puffi, sostenendo appunto che è comprensibile solo avendo un backgroung culturale comune (altrimenti non si potrebbe mai capire una frase come "Una mano puffa l'altra, e tutt'e due puffano il viso").Thomas Mortonhttps://www.blogger.com/profile/16376808629146511709noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-50848068873413604312009-10-14T14:00:39.006+02:002009-10-14T14:00:39.006+02:00Sarebbe interessante includere nel novero dei ling...Sarebbe interessante includere nel novero dei linguaggi il <a href="http://memory-alpha.org/en/wiki/Tamarian_language" rel="nofollow"><br />Tamariano</a> di Star Trek. Lo so, se si parte con la fantascienza si perde di vista il mondo reale. Ma c'e' pure chi ci ha scritto una tesi di laurea, e ad es. l'ha usato Paolo Attivissimo nel necrologio di <a href="http://attivissimo.blogspot.com/2008/12/ci-ha-lasciato-majel-barrett.html" rel="nofollow">Majel Barrett</a><br /><br />Sui nomi della neve. Qualsiasi dialetto di montagna ha decine di nomi per la neve, come qualsiasi dialetto portuale ha decine di nomi per "barca", come notavi tu. Se vai in giro con la neve sbagliata, puoi rimetterci le penne...Gianni Comorettohttps://www.blogger.com/profile/03851546860201368130noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-32692024219352763712009-10-13T23:08:52.666+02:002009-10-13T23:08:52.666+02:00"Stiamo lavorando per risolvere il problema, ..."Stiamo lavorando per risolvere il problema, ma probabilmente ci vorrà del tempo prima che qualcuno sia in grado di offrire una qualità di traduzione pari a quella umana"<br /><br />Non c'è male come understatement.Thomas Mortonhttps://www.blogger.com/profile/16376808629146511709noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-38438408845502010482009-10-13T22:50:00.162+02:002009-10-13T22:50:00.162+02:00Per chi eè interessato: il traduttore di Google no...Per chi eè interessato: il traduttore di Google non è un traduttore automatico classico, ma statisco, si basa su brani già tradotti per fornire una traduzione più accurata.<br /><br />http://www.google.it/intl/it/help/faq_translation.html#statmt<br /><br />Ciao<br />ValterVBAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-25068936822178142502009-10-13T21:10:57.558+02:002009-10-13T21:10:57.558+02:00Ma è proprio per questo che i traduttori automatic...Ma è proprio per questo che i traduttori automatici sono "stupidi": traducendo letteralmente, rendono più difficile, non più facile, capire una frase in lingua straniera.Thomas Mortonhttps://www.blogger.com/profile/16376808629146511709noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-82255748647877246952009-10-13T20:26:53.217+02:002009-10-13T20:26:53.217+02:00"gli uomini vedono solo 16 colori, come le im..."gli uomini vedono solo 16 colori, come le impostazioni base di Windows", soluzione semplice: usa Linux.<br />No aspetta, seriamente. Ci sono espressioni che tradotte letteralmente suonano strane, si può provare con un traduttore automatico e già il tedesco o l'olandese vanno bene ma è meglio il cinese, il coreano, il giapponese o l'arabo. Poi ci sono casi più vicini a noi: un piemontese vecchio non dice "il doppio" ma "la metà di più". Siccome l'espressione è intraducibile (o almeno incomprensibile) è caduta in disuso.Juhanhttps://www.blogger.com/profile/07466683261343797955noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2147868475006594261.post-58978899776837418812009-10-13T19:57:57.334+02:002009-10-13T19:57:57.334+02:00"Si dice anche che chi è in grado di parlare ..."Si dice anche che chi è in grado di parlare bene diverse lingue cambia personalità a seconda della lingua."<br /><br />Da discreto (spero) parlante in lingua inglese, mi sembra che più che cambiare personalità, parlando in una lingua diversa dalla propria si perdano alcune inibizioni: se per sbaglio esagero con il sarcasmo o il cinismo in Italiano tendo ad accorgermene, in Inglese faccio più fatica a controllarmi, perchè ho la scusa inconscia di non essere un madrelingua.<br /><br />E' anche vero che entro certi limiti l'Inglese, grazie alla grammatica e alla sintassi più semplici e al fatto di essere una lingua meno fusiva dell'Italiano (meno suffissi o prefissi morfologici, quindi parole più corte) può esprimere una frase sensata con pochi fonemi, ed è più adatto a una conversazione incisiva.<br /><br />Ad esempio "No Parking" ha un tono secco e brusco delle frasii taliane "Vietato Parcheggiare" o "Vietato il Parcheggio". Un madrelingua inglese mi ha fatto notare come spesso, per aggiungere fermezza all'ordine, in Italia si usa scrivere "E' severamente vietato il parcheggio", frase che, se tradotta parola per parola in Inglese (come spesso succede) suona esageratamente intimidtoria (e ridicola).Kirbmarcnoreply@blogger.com